中文(繁) | English | 2006年6月3日初稿中译来自舍禾〔注: 非正教来源〕
伊格纳提达罗马人书

祝辞

伊格纳提又名提阿甫箬,写信给那在至高圣父和祂独一儿子耶稣基督的伟大中得蒙怜悯的教会;这教会是按照耶稣基督我们的上帝之爱,而决定了万有之为万有的祂的旨意,得蒙垂爱,并蒙光照的;她又住在罗马人的地域里,配作上帝的仆人,配受尊敬,配得祝福,配受赞美,配得成功,配有其圣洁而在爱心里领袖群伦,承继基督的名,承继圣父的名;我又奉圣父的儿子耶稣基督的名问候你们,因为你们在祂的每一条诫命里身与灵合而为一,充满了上帝的恩赐,没有疑惑,又从所有外道的渣滓中滤干净了,愿你们在我们上帝耶稣基督里有丰盛的平安,毫无可受指摘之处。

第一章

(1)我曾在历次向上帝的祷告中,得以看见你们虔诚的面貌,因而我所得到的,比之所求告的还多。那就是说,我盼望作为一个在基督耶稣里捆绑之人问候你们,但愿祂的旨意是我配达到最后的目标。(2)开首就已经大好,但愿我蒙恩在前途不遇见阻挡。我倒惟恐你们的爱心妨碍了我。你们很容易做那你们所要做的,但我就不容易到达上帝那里去,除非你们肯放我。

第二章

(1)因为我不愿意你们做“讨人喜欢”,却要“讨神喜欢”(帖前二4),正如你们真的在作讨好祂,我真没有这样一个好机会到上帝那里去,而你们只要一保缄默,就可做到再好没有的功德了。你们如果对我的事不声响出来,我就作成上帝的道,但若你们爱惜我的肉身,我就必只是一个流转的声音了。(2)请你们只赐给我这一件事,即当祭坛豫备好的时候,让我作了上帝的牺牲,而你们组成一个爱的歌唱团,可颂赞在基督耶稣里的天父,歌颂说上帝已应允了叙利亚的主教,曾从日出的地方召唤了他,让他在日落的地方显现出来。我离开世界归向上帝,正如日落,是件美事,因我可如日之再升,至上帝之所在。

第三章

(1)你们从未嫉妒过人,你们尝教导别人。但我愿望你们在教诲中所嘱咐的那些事情能自己坚守。(2)只求你们为我祷告,给我在内在外都有力量,让我不单能说,也能实行,不单是有基督徒之名,却更有基督徒之实。因为如果我实实在在是个基督徒,我也就能被称为基督徒,那么,当世人不再见我在世之日,我仍被尊为一忠实的基督徒哩。(3)有形可见的事物,没有一件是好的,我们的上帝耶稣基督现今住在圣父里,比以前更清楚地可见的了。基督教的工作不是恃口才劝化人,它的伟大,无宁在其为俗世所憎恨。

第四章

(1)现在我正在给各教会写信,我嘱咐众人说,我甘愿为上帝而死,请你们勿加拦阻。我恳求你们不要用姑息的爱待我。让我被野兽们吞噬,而能藉以到上帝处。我是上帝的麦子,要在野兽们的牙齿里被磨,可以作成基督洁净的饼。(2)宁愿带领野兽们来,可作我的坟墓,不使我的肉体留一痕迹,这样,当我睡下时就不烦劳任何人去埋了。世人看不到我肉身的时候,我必将成为一个真基督徒。请你们为我恳求基督,使我得以藉这些工具(按,指野兽)成为祭物。(3)但我不像彼得和保罗那样嘱咐你们;他们是使徒,我是罪犯;他们是自由身,而我直至今日仍是奴隶。但是,如果我得遇难,我必将成耶稣基督所释放的人,而在祂里面得到复活而自由(林前七22)。如今我正在捆绑中学习怎样摒弃一切的情欲。

第五章

(1)从叙利亚至罗马的途中,我正在和野兽们争斗,不论在陆路或海路,不论在夜里或白天,被绑在十只豹的手中(这就是,一排兵卒),我待他们越好,他们却更凶恶。可是他们的恶毒行为,却越令我成为基督门徒,不过也不能因此得以称义(林前四4)。(2)我渴望着那为我豫备好的猛兽;我祷求使它们可以快快为我成事,我也愿意让它们快快吞噬了我,不要像有些人发生那叫野兽怕惧而不敢去咬他们的事;假如野兽们不愿来碰我的话,我要强令它们来做。(3)请你们答应我这件事。我知道什么是利便于我的事;现在我才开始作一门徒。愿凡百事物不论可见的或不可见的,没有一样妒忌我叫我不到达耶稣基督的地方。让一切都来吧;火呀,十字架呀,与众野兽搏斗呀,以及粉身碎骨,撕肉断肢,血肉模糊,全身糜烂,与魔鬼的残酷暴刑,一齐到我这里来,我只愿成功到达耶稣基督。

第六章

(1)大地万端与这世上的万国,都与我无益。我即使作全世界的大王,也不如在基督耶稣里受死为好得多。我寻求那为我们之故而死的祂。我渴慕那为我们而复活了的祂。分娩的痛苦临到我身。(2)我众弟兄啊,请让我受难,万物阻挡我的生存(按,指灵命),不愿意我去死。对一个愿望归属上帝的人,请不要将俗世送给他,也不要用物质去欺哄他。(3)容我接受纯洁的光;当我到了那处之时,我必将真成为人了。容我效法我上帝的受难。凡心中有祂的人,就当了解我的意愿,当对我表同情,因为他们明白那管制我的事。

第七章

(1)这世上的君王要把我撕成片片,要腐蚀我向上帝的心。愿你们在场的人没有一个去帮助他罢。请无宁站在我这边,这就是在上帝这一边,万不可一面宣讲耶稣基督,一面还贪恋俗世。(2)不可让嫉妒住在你们中间。即使在我来到贵处之时,我本人恳求你,你们也不要听从,无宁听我在这信上所写的话;因为我在有生之年,写信告诉你们我愿受死。我的情欲已经钉在十字架了,在我心中全无贪恋物质的欲火,却只有活水在我内心说话,从里面发出声音,吩咐我:“来到天父处。”(约四10;七38)我不喜欢腐败的粮食或今生的快乐。我所欲的是上帝的粮,它是耶稣基督的身体,而耶稣基督是大卫的后裔;我也愿望喝祂的血,即是不可朽坏的爱心。(约六33;七42;罗一3;提后二8)

第八章

(1)我已不欲按世人的方式图生,你们如亦愿如此,我必将这样做去。你们就这样愿望吧,好叫你们也可副主之所愿望。(2)我用这封短信恳求你们,请相信我。耶稣基督必将使你们明白我所说的是真理。祂口里不能有谎话,圣父就是藉了祂的口说真话的。(3)请为我代祷使我可以达成目的。我所写给你们的,不是按着肉体,却是按着上帝的心灵。我若遇难,它就是你们的恩惠。假如我被弃绝(按指殉道不成),那就是你们的仇憎。

第九章

(1)在你们的祈祷中,当记念叙利亚的教会,她有上帝替代我作她的牧人。耶稣基督必将作她的主教——还有你们的爱心。(2)我自己呢,我自愧不配称为她的一分子,因为我是他们当中最微小的(林前十五8,9),如同未到产期而生的人;但是,如我可能到达上帝,我便得了慈悲而作成其一会友。(3)我的灵,以及各教会的爱,都问候你们,她们奉耶稣基督的圣名而接待了我,不当作一个单单过路的人,甚至那些不曾在我这按地理上之道路上的人,已早先我而到各城市去了。

第十章

(1)现在我从斯密尔纳托有福的以弗所人写信告诉你们这些事,克罗古是对我很亲切的人,还有许多别位,都和我在一起。(2)至于比我先从叙利亚到罗马去,归荣耀于上帝的那些人,我相信你们已由他们得到报告了;请告诉他们,说我也快到罗马了。他们都配做上帝的仆人,配作你们的弟兄,你们理当用各样的方法款待照拂他们。(3)此信写于八月二十四日。祝你们在耶稣基督的恒忍中(帖后三5)永远得享佳福!

克利密斯书两种,伊格纳提书七种,颇利卡尔普书一种,均有中华圣公会汉译本,载入三圣传集,于一九三八年在上海印行。本卷所译者大致依据该项译本,并参照黎克教授(Kirssop Lake)希英对照之使徒教父文集(The Apostolic Fathers英译本(The Loeb Classical Library, Harvard University Press, 1949)。